我又感叹,原来这还是一个反战片。侵略者,或是开始战争的人,也许是为了好玩,也许是为了表达存在感,也许只是不介意对周围产生的影响。而最终造成的影响也像那些不规则的碎盘一样永远无法恢复原样的。然后我搜了下网上的英文评论,发现没有人跟我想的一样,诶真巧。不过没关系,每个人都有自己想法。Maybe this comes from my daily dose of annoyingness as a political science student lol.
电影结束有一句导演的话。“Dedicated to all those whose sole source of indignation is a trampled-on trifle.”不巧的是,我发现有的别人看的版本不是这个翻译,而是“Dedicated to those who get upset only over a stomped-upon bed of lettuce.” 可能我需要一个会捷克语的朋友来解答到底哪个是正确翻译了吧。说真的我要是看到的是第二个版本可能就不会分析出反战了。