几年前看过彭氏兄弟的原版《见鬼》,这部根据其翻拍的好莱坞电影基本上就是依样画葫芦,改编的地方不多。试着列出主要的几处,不过由于看过已经有几年了,对于原版的记忆有些模糊了,所以很可能不那么准确。

其一是主人公盲女的职业。美版中她是一个小提琴演奏者,至于原版,我不记得里面有这样的交代。让主人公有音乐的背景是一个很不错的安排,因为对于一位盲人来说,音乐无疑是与世界交流的绝佳方式。盲人的听力本来就比常人灵敏,搞音乐的又更灵敏些,这样的人可能会对听力更加依赖,也就会对突然恢复的视觉更难以适应。

其二是对于盲女见鬼的处理。原版的展示方式就是即将死去的人离开了,美版中非常具体地出现了死亡使者的形象。这应该是源自于东西两种文化对于死亡的不同理解,东方人对于死亡的理解更倾向于神秘化,而相对应地,死亡在西方文化中的形象要更加具体,总是以死神的形象出现。

其三是到角膜捐献者的家乡去寻根溯源时与捐献者的母亲交流的过程。原版中,这个过程很不顺利,因为死者的母亲不太配合,一直不愿说出真相,直到盲女在死者魂魄的指引下重复了当初死者上吊的过程,母亲封闭的感情才爆发出来,原来她对于女儿的不辞而别、撇下自己一个人是心存怨恨的,经过这件事,她原谅了女儿。存留在眼睛中的死者的魂魄也得到了解脱。这种感情,可能无法被美国的导演和编剧理解,因此这个过程被简化了,母亲认出女儿的眼睛之后就把事情和盘托出,然后就一命呜呼了。女儿的怨恨则留给了片尾的那场大爆炸。

最后就是那场大爆炸,这也是两部影片最大的不同。原版中,盲女没能说服大家离开现场,结果悲剧不可避免的发生,盲女的眼睛也在爆炸中再次受伤失明。美版中,虽然盲女最后也受伤重新失明,但是她成功地、尽管遇到点小麻烦、但是总体上非常顺利地解救了众人,于是无可救药地落入了好莱坞影片的俗套,全没了原版那种宿命的悲剧感的意味。特别是那些征兆,盲女重见光明后总在她眼前出现的那些场景,都在爆炸之前得到了印证,西方人似乎很喜欢这种事情,在其他的一些恐怖片或者惊悚片中也经常看到。影片解释为这是捐出角膜的死者对于盲女的启示,可是,死者难道能够预见到她死后的一场大悲剧的发生,并给出适当的提示?

恐怖的程度上,还是原版更胜一筹,当然这里面有先入为主,以及看美版时已经知道情节等因素在,但是不得不承认原版在气氛的营造上比美版的手法要更高明一些,毕竟能真正吓唬到东方人的还得是东方的导演。另外,演员的表演也会为此加分或者减分。

又说到了演员的表演,就又绕不开美女的演技问题。这次,我得说,我之前说“美女不需要演技”,看来我错了,美女杰西卡·阿尔巴也是有演技的,虽然与“见鬼天后”李心洁比起来,还显得有些稚嫩,但是对于盲女的演绎,她还是完成得中规中矩的。她忧心忡忡、满腹疑虑的样子,看起来还挺迷人的。

异度见鬼The Eye(2008)

又名:变眼 / 美版见鬼

上映日期:2008-02-01片长:98分钟

主演:杰西卡·阿尔芭 Jessica Alba/亚历桑德罗·尼沃拉 Alessandro Nivola/帕克·波西 Parker Posey/拉德·舍博德兹加 Rade Serbedzija/科洛·莫瑞兹 Chloë Moretz

导演:David Moreau/Xavier Palud编剧:塞巴斯蒂安·高蒂维斯 Sebastian Gutierrez

异度见鬼相关影评