看的英文字幕,字幕翻译得不能算没文化,但是有些东西明显不够贴切,本来禅学术语就难翻么。这个题目,看英文的,Why has bodhi-dharma left for the east,我就一头雾水。如果你在西方,你说一个人left for the east,可是韩国在东方,怎么还说left for the east,其实是come to the east啊。
不过这个电影我反正也不怎么喜欢,翻译问题也就不用追究了。电影里有一些片断我甚至是很欣赏的。我也领会到导演是下定决心要拍一个有禅意的电影。可是电影就是电影嘛,拍了就是给人看的嘛。和尚是不看电影的,电影不是给人拿来参禅的,拍得这么拖沓不知所云,算干嘛的啊。137分钟,我闲着也是闲着,居然给看完了。RS大概看到5分钟就睡着了。我不是不能看慢的电影,可是象这个里面一个镜头不动地放半分钟,然后跳到一个没什么关联的镜头再一动不动半分钟,这已经不是节奏慢的问题了。电影里有些好的镜头和好的对话,再好也淹没在这漫长的俩钟头里了。
对慢节奏电影没有特殊喜好的人,我建议还是跳过这个去看韩国的《春夏秋冬又一春》好了,那个起码符合电影的定义。
我不讨厌这个电影,如果把它剪一剪弄成二三十分钟的,我说不定还能有点喜欢。
看这个电影和《春夏秋冬又一春》,我还是很喜欢电影里韩国的山野和小庙的。不知道韩国是不是有很多这样的地方?