感谢给力的互联网让我能够不晚于法国同步播放很久即追完了《凡尔赛》第一季和第二季。第一次正式看法国电视剧就碰上如此宏大的高成本制作精良剧,真是大饱眼福。继《都铎王朝》、《叶卡捷琳娜二世》后为了同步对该国历史的阅读才选择了此剧,也可能因为是每个国家各自最华美炫丽的历史章节,因此都是各国花了大力气大价钱制作的极品。
鼎鼎大名的太阳王,朕即国家,法国大革命前王朝历史上的顶峰,太多的正史光环和传闻逸事围绕在路易十四周围。精美的建筑、服侍和宫廷细节让都铎王朝显得略微“寒酸”。当然一方面路易十四全盛时期比亨利八世要进步了一百五十来年,另一方面本身法国的艺术审美、奢侈浪漫文化都力压同时期的欧洲各国。
有一个奇怪之处是明明是法国投资方斥资三千万美元制作的绝对正统法国王朝的历史剧,怎么一大票主演人员都是英国演员…以致于我从豆瓣上得知原版居然还是英文对白,我看的法语对白居然是后期“配音”上去的,仔细一看,果然演员发音口型对不上法语台词。再一想去年看的《战争与和平》(BBC投拍电视剧)不也是一票英国演员演1800初的俄国嘛。是否是英国演艺圈的底蕴、实力以及各年龄层的优秀演员吸引了欧洲大陆国家的摄制剧组?东亚影视有时候中日韩演员也会到对方国家剧集里客串,但那绝对只是“客串”,不会像《凡尔赛》中的英国主演那样喧兵夺主,十分费解。好在英法这对欢喜冤家的人种基本可以“彼此替代”,没有影响此剧的美学效果。特别是安娜·布鲁斯特这位出生于伯明翰的英国美女,整个外形气质就像极了那种波旁王朝宫廷中贵族情妇应有的一切特点,妩媚妖娆、体贴朕意、嫉妒猜疑并且亦正亦邪,那个眼神和身材,太棒了。不过主角之外,我还是最fan锦衣卫头子发比安,那种近乎冷酷的professional,只为了国王陛下一个人服务,而就算面对来自国王的驱逐,依然能够做到面无表情的淡然,大爱这个配角。
除去物化的细节展现,本剧让我加深了两个历史印象,所谓宫廷生活,绝对不是贵族们简单地去参加国王的舞会或晚宴,而是实实在在地“定居”在了凡尔赛,甚至连房间和生活供给都是国王分配的,不愧是真正实现了中央集团的太阳王,因此领悟到了凡尔赛的政治意义在当时远大于审美意义,在于帮助路易十四对外展现强大的国力、对内发展并加强中央的集权。二是路易十四原来和荷兰的奥兰治亲王如此不对付,这样串联起来,可以想象等到奥兰治亲王兼任英格兰国王之后,英法关系应该不会比百年战争时期好很多。还有一个小插曲,贵族圈子的情妇文化和我读的法国小说较为符合,发生频率和社会认可度较高。可到了国王身上貌似这种婚外情后果还是比较严重的,各种主教规劝,着实出乎我的意料;此前我一直以为由于基督教的关系,欧美社会对正统婚姻关系还是非常看重的,哪怕贵族甚至国王,在换老婆这点上过于草率容易面临很大阻力(比如《都铎王朝》中的亨利八世),但没想到连客串几个情妇都能诸般困难,看来这个国王不好当哪。不过头两季只集中在了路易十四二十多岁的1660年代,随着往后的发展,应该有更多的历史节点。
最后,这在看英语剧从来没有遇见的新情况,那就是《凡尔赛》中的法语相当标准,且因为没有大段对白(比如法庭辩论,学术演讲等)往往语速不快信息量也不大,导致我若干年前的法语功底有了些许被唤醒的神奇感觉。不说很多短语短句我已经听懂并能百分百复述,不少中长句我会暂停然后看下中法字幕对比,竟也能理解个大半。这就痛苦了,其实没有字幕是看不懂的,但往往很多情况都能听到不少懂的,尤其有上下文情景就更比单纯的listening comprehension更容易了。索性看个《叶卡捷琳娜二世》一个俄语单词都听不懂倒落得个清静,这下搞得心里痒痒的,是否要找个当口重拾法语呢。

凡尔赛 第一季Versailles(2015)

又名:波旁姐妹花二三事 / 波旁家的另一个男孩

主演:乔治·布莱顿 George Blagden/亚历山大·维拉赫斯 Alexander Vlahos/Evan Williams/阿蜜拉·卡萨 Amira Casar/Stuart Bowman/泰格·伦岩 Tygh Runyan/Noémie Schmidt/丽兹·布罗谢 Lizzie Brocheré/安娜·布雷维斯特 Anna Brewster

导演:加里·勒斯培 Jalil Lespert编剧:Simon Mirren/大卫·沃斯登克罗夫特 David Wolstencroft

凡尔赛 第一季相关影评