在deft的圣经“加油,其实,人生在世,是不太需要其他人的建议的,不去经历,是不会明白的”下有这么一个评论“咋这么多老说是因为翻译的 翻译润色当然很不错但是起码人家也得有原意才能翻译成这样 总不能“打到四强就算成功”还能翻译成我要夺冠吧”
突然想想,左手说的“第一次进世界赛,打到四强就算成功”是不是也可以翻译成“第一次进世界赛,每一步前进都是属于我的胜利。”好像也没什么问题。你觉得左手糯,我也可以觉得左手现实。真别电视机看多了,以谁都是小说男主角了,一年夺冠的选手才几个,参赛的选手又有几个,失败总是贯穿人生始终啊。
故事就是谎言,你讲的故事,从别人的视角看,那就是谎言,因为每个人看问题的角度不一样,一件事情,作为人来说,不可能看到故事的每个面,就像吵架的情侣,你不可能看到对方默默对你的付出,所以总会有“罗生门”的故事发生。
漫画中的故事是真的有内涵,至少就引发了我对“翻译”的思考,电视剧里的loki是真的帅爆了啊,漫威最佳,单集9.7的评分,真的没毛病。一整季看下来,也很流畅,没有什么混时长的感觉。跟着世代v一起追的,虽然是不同题材,但是相比之下世代v就感觉没那么顺,演员演技也。。。(说到演技,loki除了前期时间溜脱的时候感觉有点用力过猛,其他都很好。康的演技是真的好啊,三个康感觉是三个不同的人!但是那个黑女配的演技就有点尬了,世代v里两个男女主也是,尤其是到要表达情感的戏的时候)世代v只是视觉刺激我看下去,而loki是看完一集就期待下一集的剧情。剧情真的漫威最佳,没毛病。希望后面还能看到洛基吧。