《柔情怜意》电影剧本

文/〔美国〕霍·富特

译/肖模

画面渐显

外景。农区的一家汽车旅馆。夜

一座由旅馆主人罗莎·李和儿子小弟居住的五间小套房,另外还有三间简陋的小屋,是她租给临时过客住的。从其中的一间客房里传来两个男人——麦克·斯莱奇和另一住客——酒醉引起的吵骂声。透过窗帘可看见两人争吵的身影。

住客:对了,把瓶子给我。

麦克:滚开!

住客:该死的!

麦克:拿你自己的瓶子去吧!

住客:把瓶子给我!

(小弟走出房门,站着听他们嚷嚷。)

住客:把它交给我!

外景。客房

两个身影再次在窗后移动,其中一个忽然停下,拿着瓶子喝起来。他们响亮的争吵声不时从屋里传出。

麦克:我什么也不会给你。

住客:把瓶子给我。

麦克:我什么也不会给你。

(罗莎·李从她房子里走出来查看究竟发生了什么事情。)

住客:把瓶子……

(罗莎·李把一只手搭在小弟的肩上。小弟目光对着她。)

住客:把瓶子给我。

(罗莎·李低头扫了小弟一眼。)

麦克:我什么也不会给你。

(小弟和罗莎·李站着谛听。)

住客:把瓶子给我!

(麦克和他的同屋两人争夺的身影。)

麦克:得啦,你……

住客:把瓶子给我!把瓶子给我!

内景。客房。夜

麦克倒在地板上。

外景。汽车旅馆。夜

那住客的身影离开了小屋。小弟和罗莎·李回到自己的房子里。

内景。客房。白天

麦克慢慢从地上爬了起来,先靠到床边,然后将自己的身子使劲挪到床上。

麦克(画外音,唱):

看那天上的云啊

悠悠地飘

噢,她就是那样啊

和我疏离。

(麦克挣扎着来到窗边。他拉开窗帘向外望,看见罗莎·李绕过一辆货车的车头,在用油泵抽油。)

我已欺编自己……

妇女(在货车里):早上好。

麦克(画外音,唱):……过于长久。

罗莎·李:嗨,要我给多少?

男子(在货车里):估计给五元就够了。

(麦克继续透过窗帘注视罗莎·李和她的顾客。)

麦克(画外音,唱):

我知道另有他人,

妇女:堆得好高,是吗?

罗莎·李:是的,好高。

男子:本来就该把它留着自己用,而不是路远迢迢地运到……

(罗莎·李把软管插入货车的油箱;而那男子站立一旁注视。)

麦克(画外音,唱):

只不过,噢,面对现实是那样令人……

男子:……北方佬那儿供他们挥霍。

(麦克拉上窗帘,离开了窗户。)

麦克(画外音,唱):

……伤心。

小孩子不论男女都好梦想,

在他们自己的梦幻世界里游玩戏耍……

(麦克走到一面镜子前打量自己。)

外景。汽车旅馆。白天

麦克(画外音,唱):

当他们戏耍的时候

他们装作相信这假装是真的。

男子(付给罗莎`李汽油的费用):还差四角。(转向妇女)你钱包里有四角钱吗?

妇女:让我看看。(打开钱包)给你。(把四角钱交给罗莎·李)

罗莎·李:谢谢。

内景。客房。白天

麦克(画外音,唱):

噢,我并非小孩

不过有时确实……

(麦克从桌上捡起帽子戴上,向门口走去。)

外景。汽车旅馆。白天

麦克(画外音,唱):

我也假装没有……

(罗莎·李正往货车的后面走去时,麦克跨步走出客房。)

……失去你

因为面对现实

(罗莎·李走向她的房子。)

……是那样令人……

(麦克走向已经到了她房门口的罗莎·李。)

……伤心。

罗莎·李:您的朋友托我转告您,他必须离开这里,到别处去。

麦克:我在这里呆了多久了?

罗莎·李:两天。

麦克:这儿离最近的城镇多远?

罗莎·李:四英里。

(他转身瞧他的身后。)

麦克:我的朋友在离开之前付您房钱了吗?

罗莎·李(站在她的房子的门廊上):没有。

(麦克往回朝自己的房间走去。)

麦克(画外音,唱):

……我将一如既往……

(罗莎·李走进她的房子。)

……爱着你

内景。客房。白天

麦克进入房间。(唱)

永远爱着你

可是,噢,面对现实

是那样令人伤心。

(麦克从床上捡起自己的茄克衫,把所有的口袋都搜了个遍,又把茄克衫扔回床上。接着他抓起旁边的一个瓶子,大口地吞饮,然后把瓶子也扔到床上,走出了屋门。)

外景。汽车旅馆。白天

小弟拿着玩具在草地上玩儿,这时麦克从他背后走过,慢慢接近站在门廊上的罗莎·李。

麦克:夫人,我现在一个钱也没有。可是我乐意为您干活把欠的钱挣下来。

罗莎·李:好的,可是你在这儿干活的时候不许喝酒。

麦克:好的,夫人。

罗莎·李:你饿了吗?

麦克:喔,我——我也许是得吃点东西了。

(罗莎·李走进她的房子;麦克过来一声不响地坐在门廊的边沿上。)

外景。路边。白天

麦克捡着路边的垃圾和杂物,把它们放进塑料袋里。

内景。客房。白天

罗莎·李收拾着麦克和他的同屋所留下的杂乱东西。画面上有收音机里播放节目的声音。

外景。汽车旅馆。白天

麦克正在修理一间小屋的门,小弟在他背后玩耍。

外景。汽车旅馆。晚一些时候

小弟帮着罗莎·李收晾衣绳上的衣物。

罗莎·李:真是个晴朗的日子,是吗,小弟?

小弟:是,夫人。

罗莎·李:要是能在这院子里多呆些时候,享受一番,该有多好。

(麦克独自坐在罗莎·李的房子的门廊上,注视着他们。)

小弟:为什么不能?

罗莎·李:咳,不能呀,乖乖。今天我有做不完的事情。

小弟:我会帮你做的。

罗莎·李:噢,我知道你会帮我的。

内景。罗莎·李的房子。白天

罗莎·李正在整理衣物。小弟在做家庭作业。麦克走到门前停步,然后敲门。罗莎·李仰起头来。

罗莎·李:有事吗?

麦克:明后天如果您还需要帮手,我愿意继续工作。

罗莎·李(扫视了小弟一眼):好的。我可以供你吃住,另付每小时两元的工钱。

麦克。谢谢。

(麦克点头,转身离去。罗莎·李继续叠衣服,又把眼光转向小弟。小弟继续做他的家庭作业。)

外景。汽车旅馆。白天

一辆汽车在那儿加油。麦克正在操作油泵。麦克将供油软管放回到油泵里,然后走到司机身边收款。汽车开走的时候他在数钱。画面上有收音机里播放的乡村音乐。罗莎·李从房间里走了出来。麦克站着,思索了一下,便走向罗莎·李,把钱交给了她。

内景。罗莎·李家的厨房。夜

罗莎·李、小弟和麦克坐在桌边就餐。

小弟:先生,怎么称呼您呢?

麦克:麦克。

外景。田野。白天

小弟边扔石头边朝麦克走去。麦克坐在一根圆木上。

麦克:不要向我扔石头,小弟。(小弟现在玩弄着手里的一块石头,似乎不再想扔)学得怎么样?

小弟:很好。

麦克:学到什么没有?

小弟:不多。你在这儿做什么?

麦克:想事。

小弟:想什么?

麦克:想事情。

小弟:想好事情呢还是坏事情?

麦克:好事坏事都想。

(小弟扔出一块石头。)

小弟:你根本不认识我爸爸,是吗?

麦克:我根本不认识他。

小弟:如果你认识他,你觉得你会喜欢他吗?

麦克:当然。你说呢?

小弟:我想是的。

外景。汽车旅馆。夜

一间能用汽车拖动的活动住房停在旅馆外。麦克现住在里面。他在房里弹着吉他,唱着歌。

麦克(唱):

我要再次学会独自生活

内景。活动住房。夜

麦克抱着他的吉他继续弹唱。

麦克(唱道):

我要再次学会爱,不知为什么

我甚至想再次学会当傻瓜。

内景。罗莎·李家的起居室。夜

罗莎·李坐着听麦克唱歌,然后起身走向门口。

麦克(唱):

不,我从来都不曾打算

跟我结识了如此长久的女人

道别

外景。道路。白天

麦克、小弟和罗莎·李默默地坐在货车里:车子开往远处。

内景。教堂。白天

罗莎·李和唱诗班的其他成员随着唱诗班指挥咏唱。

唱诗班与教堂中的教友(唱):

我们听见了欢快的声音

耶稣拯救世人,耶稣拯救世人

把音信传向四方

耶稣拯救世人,耶稣拯救世人

把消息传到每一片土地上

登阶梯,跨海浪……

外景。教堂。白天

唱诗班与教堂中的教友(在镜头之外,唱):

……主的统率在实现

内景。教堂。白天

教堂中的教友继续咏唱。

角度拍摄:麦克和小弟同唱诗班和教堂中的教友一起咏唱。

麦克和小弟(唱):

耶稣拯救世人,耶稣拯救世人

唱吧,你们海上的岛屿

发出回鸣吧,你们大洋下的深宫

举世必将同庆

耶稣拯救世人,耶稣拯救世人。

角度拍摄:霍奇基斯牧师,教堂牧师和唱诗班指挥。

唱诗班和教友(唱):

高声自由地呼叫救世主

高高的山深深的海

这是我们胜利的歌

耶稣拯救世人,耶稣拯救世人……

外景。教堂的台阶。白天

霍奇基斯牧师向从教堂里出来的教友致意。

男子:见到您很荣幸,先生。

另一名男子:太好了。

霍奇基斯:周三礼拜再见吧。(罗莎·李、小弟和麦克来到霍奇基斯身边。)嗨,小弟。

小弟:嗨。

霍奇基斯(与罗莎·李握手):您过得好吗?

罗莎·李:牧师,我想要您见一见麦克·斯莱奇。他现在替我干活。

麦克:您好,先生。

霍奇基斯:您好,斯莱奇先生。(转向罗莎·李)小弟要我为他举行洗礼。我知道这会使您感到自豪的,罗莎·李。

罗莎·李:是的,的确是这样的。

霍奇基斯:您是在本教堂受洗的,是吗?

罗莎·李:是的,先生,我是这儿受洗的。

霍奇基斯:那么您是在哪儿行的洗礼,斯莱奇先生?

麦克:我还没有受过洗。

霍奇基斯(笑了起来):噢,那我们得给您施洗了!

麦克:是的,先生。

(小弟、罗莎·李和麦克离去。)

霍奇基斯:再见,小弟,下回再见。

外景。汽车旅馆。夜

从罗莎·李的房子里传来电视广播的声音。

内景。罗莎·李家的起居室。夜

麦克和罗莎·李两人坐在长沙发上,小弟躺在地板上,一起看电视。

罗莎·李:小弟,关上电视去睡觉吧。明天你还要上学呢。

小弟:我能先跟你们大家谈些事吗?

罗莎·李:不行,先生。

(小弟无可奈何地关上电视,朝自己的卧室走去。)

小弟:晚安。

罗莎·李:晚安。

麦克:晚安。他真是个乖小子。

罗莎·李:他长得那么快,过不多久,他就会离开家了。

麦克:你家里还有别人吗?

罗莎·李:没有,我是妈妈和爸爸的独生女。他们生孩子比较晚。我爸爸已经去世……噢,他是我丈夫死后两年去世的,我妈是一年半以前的春天里去世的。

麦克:我的妈妈和爸爸也都不在了。可是在加里福尼亚的某个地方我还有一个兄弟。但我们失去了联系。我有一个女儿。

罗莎·李:是吗?

麦克:她比你的男孩大七八岁。

罗莎·李:她在哪里?

麦克:跟她妈在一起。我和她妈已经离婚。我们相处得不大好。我……

内景:小弟的卧室。夜

小弟睁眼躺在床上,听到了两人的谈话。

小弟(打断谈话):你们都别说话好不好!我睡不着觉!

内景。罗莎·李家的起居室。夜

罗莎·李和麦克在长沙发上。麦克听了小弟的要求之后笑了起来。

外景。汽车旅馆的菜园。白天

麦克和罗莎。李在菜园里他用锄头锄地,她在除草。

麦克:我都有两个月没有喝酒了。我想我已经改掉这个毛病了。

罗莎·李:真的吗?我很高兴。我觉得喝酒对你没什么好处。

麦克:你曾经考虑过再婚吗?

罗莎·李:是的,考虑过。你呢?

麦克:最近,我考虑了这个问题。我想没有必要掩饰我对你的感情。瞎了眼的人都能看得出来。(身体靠着锄头)你愿意考虑同我结婚吗?

罗莎·李:是的,我会考虑的。

(麦克继续干活,罗莎·李也继续干活。)

外景。学校的操场。白天

小弟去取回他的棒球时遇见一群大孩子。

男孩:嗨,你爸爸死了。

小弟:我知道他死了。这我知道。他是在越南死的。

男孩:他叫什么名字?

小弟:卡尔·赫伯特·沃兹沃思。我的名字就是从他那儿来的。我是小卡尔·赫伯特·沃兹沃思。

男孩:那么大家又为什么叫你小弟呢?

小弟:我不知道。大家就那么叫呗。

男孩:你妈嫁的那个男人不是你爸。

小弟:我知道,笨蛋。我知道他是谁。他是我的继父。

男孩:他现在还是个酒鬼吗?

(小弟举手准备揍那个说话的男孩。)

外景。汽车旅馆。白天

校车开来,小弟下车,从正在替顾客灌油的罗莎·李身边走过。

罗莎·李:嗨,上学怎么样?

小弟:挺好。我爸爸那时候也是上那个学校吗?

罗莎·李:是的。

小弟:我和我爸爸长得像不像?

外景。公墓。白天

罗莎·李的货车停在那里。麦克、小弟和罗莎·李都在车里。小弟和罗莎·李下车。

罗莎·李:和我们一起去吗,麦克?

麦克:你们去吧。我在这儿等着。

(罗莎·李和小弟向他父亲的墓地走去。)

罗莎·李:就在这儿。我连他去世的日子都无法刻上,因为部队不知道。

小弟:举行葬礼的时候来人多不多?

罗莎·李:是的,人很多。

小弟:我去了吗?

罗莎·李:没有。

小弟:为什么?

罗莎·季:因为你太小。

小弟:举行葬礼的时候大家哭了吗?

罗莎·李:是的,大家都哭了。

小弟:你哭了吗?

罗莎·李:是的,我哭了。

(小弟注视碑文:)

卡尔·赫伯特·沃兹沃思

1951年2月12日

1971年5月

外景。汽车旅馆。白天

一个男人下车,麦克过来招呼顾客。

麦克:早上好。

记者:灌满。

(麦克拿起软管,准备灌油。)

记者:是斯莱奇先生吗?

麦克:是的,先生。

记者:您是歌手麦克·斯莱奇吗?

麦克:是的。应该说我曾经是。我是麦克·斯莱奇。

记者:您同迪克西·斯科特结过婚,是吗?

麦克:关于这事我没什么可说的。

记者:她一直没有再结婚,是吗?您又结了婚?(他看见了旅馆旁边的小弟)那是您的孩子吗?不是吧,对不对?斯莱奇先生,我花了相当时间才找到您。我很希望作一次访问。

麦克:我对任何人都没有什么可以说的。(放回软管,向房子走去)

记者(跟随麦克):嗨,您现在还唱吗,还写歌曲吗?听说您的新婚妻子在浸礼会唱诗班。(画面上有收音机的声响)我想您同您第一位妻子所生的女儿现在快十八了吧,对吗?嗨,我准备写个报道,斯莱奇先生。至少为了保证我报道得准确您也该跟我谈话。两分钟就行。坐下谈谈不好吗?

麦克:不行,先生。(叫)小弟!

内景。罗莎·李的房子。白天

麦克走进起居室,后面跟随着记者。

记者:这一带的人都知道您是谁吗?您的前妻这几天晚上将在奥斯汀演唱,您知道吗?您打算上那儿去看看她吗?也许您的女儿也在她身边。也许她会来这儿看望您。她知道您在这儿吗?嗨,迪克西跟我说了好些关于您的事情。您不想跟我谈谈有关她的一些事情吗?她说酗酒害了您。您还喝吗?

外景。汽车旅馆。白天

记者离开房子走向他的汽车。记者开车离去时麦克走进了后院。麦克继续往前走,眺望耕作不久的田地。

内景。罗莎·李家的厨房。夜

麦克和小弟坐在桌子旁边;麦克胡乱地拨弄着吉他。罗莎·李在收拾厨房。

小弟:他们说你过去很阔气。

麦克:谁说的?

小弟:学校的孩子们说他们从报纸上了解到的。

麦克:我不知道我是不是像你说的那样很阔气,但是我确实有过几个钱。

小弟:你怎么搞来的?

麦克:写歌曲。

小弟:嗨,写那个怎么会搞到钱?

麦克:嗨,人们着了迷就会掏钱买歌曲,这些人就这样。

小弟:你的钱又到哪儿去了呢?

麦克:全丢了。

小弟:怎么丢的?

麦克:怎么丢的?苹果酒喝太多了。

小弟:你认为你还会阔气起来么?

麦克:嗨,我跟你说吧,小弟。我晚上不会为这事躺着睡不着觉的。(他开始在吉他上拨弦)瞧,那是“D”弦,懂吗?就是“dog”这个词里面的那个字母“D”。好,注意我。我来把它们用上。(他边唱边向小弟弹奏并显示那些琴弦)

我已决定永远离去。

(他朝罗莎·李望去,微笑着。)

可不是真的。

(他的目光又回到吉他和小弟这边,并继续唱。)

让我知道你是否留在这里。

(向小弟)那是“A一7”和弦。

否则我将在早晨离去。

(向小弟)“D”弦,像“dog”这词里的那个“D”。

让我知道你是否留在这里。

(向小弟)然后你可以弹一下装饰性和弦或节奏性和弦。(唱。)

让我知道——

(向小弟)那是“G”弦——

你是否将始终需要我

还是说你要另投别人的情怀。

(向小弟)“A”弦或“A一7”和弦。“G”弦——

让我知道你的决定,亲爱的,

让我的头脑得到片刻的安宁。

我已决定永远离开这里——

(向小弟)“D”弦,如“dog”这词里的那个“D”。

让我知道你是否同行。

否则,我将在早晨离去——

让我知道你是否留在这里。

外景。汽车旅馆。白天

一辆篷车开进旅馆停车场,在麦克和罗莎·李的房子前面停了下来。走下车来的是名叫“斯莱特米尔年轻人”的合唱队。其中有杰克、罗伯特、亨利、史蒂夫和伯蒂。他们在车旁站着;罗莎·李从房子里走了出来。

罗伯特:嗨。

罗莎·李:嗨。要我做些什么?

罗伯特:噢,请加五元钱左右的汽油。

(罗莎·李开始给篷车加油。年轻人面面相觑。最后罗伯特走到车后充当他们的代言人。其他人聚集在他的身后。)

罗伯特:对不起。这是不是麦克·斯莱奇住的地方?

罗莎·李:是的。

罗伯特:他在吗?

罗莎·李:在。

罗伯特:那么我们能找他谈谈吗?

罗莎·李:谈什么?

罗伯特:我们就想见见他。

亨利:我们都是他的崇拜者。

罗伯特:我们看了今天早上报上的那篇报道。我们有乐队。

亨利:我们就想向候他,并表示我们的敬意。

杰克:所有他的唱片我们都有。

亨利:我们是听他的音乐长大的。

伯蒂:他真是了不起。

罗莎·李:这是五元钱的汽油。

史蒂夫(向杰克):快,付钱。

伯蒂:我买了啤酒。

亨利:我已付了上次的汽油费。这回该你付了。

罗伯特:该他付了。杰克,给她钱。

伯蒂:付钱吧。

(杰克付汽油费。)

罗伯特:嗨,我们能见见他吗?

罗莎·李:我来问问。

“斯莱特米尔年轻人”(齐声):好的!

(罗莎·李返回她房子里的旅馆办公室。麦克很快就走了出来,后面跟着罗莎·李。)

麦克:喂,年轻人。

罗伯特:喂,先生。

史蒂夫、伯蒂和亨利:你好。

罗伯特:我刚才跟这位女士说……

麦克:噢,这位是我的妻子罗莎·李。

罗伯特:很高兴见到您,夫人。

史蒂夫、杰克和亨利:您好,夫人。

伯蒂:很高兴认识您,夫人。

罗伯特:我们刚才说了,我们组织了一个乐队,知道吗,另外……

麦克:你们五位年轻人?

罗伯特:是的,先生。我是经理。我弹吉他;伯蒂拉低音提琴;史蒂夫拉小提琴;亨利弹夏威夷吉他;杰克是鼓手。

麦克:谁给你们演唱呢?

罗伯特:嗨,我们大家轮着来。

伯蒂:您给了我们大家真正的鼓舞。

麦克:听你们这么说很让人高兴。

杰克:您什么时候再演唱呢,先生?

麦克:我不打算再演唱了,小兄弟。我已经不搞演唱了。

杰克:难道您不惦记唱歌吗?

麦克:我并不惦记。噢,有些事情我很惦记,但是唱歌我不大惦记。所以,也许哪个晚上我们会来听你们演唱。(转身走回旅馆办公室)

罗伯特:我们当然欢迎你们来。嗨,我们不知道您是不是能给我们指点指点。

麦克:没有什么,真的谈不上什么指点。唯一可说的,你们知道,就是你们觉得该怎么唱就怎么唱。很高兴认识你们。

“斯莱特米尔年轻人”(离去):很高兴见到您。很高兴见到您。再见。下回见。

外景。葡萄藤剧场。夜

场内传来欢乐的乡村音乐。

内景。葡萄藤剧场。夜

剧场内座无虚席。迪克西和她的乐队在台上表演。

迪克西(唱):

在困倦的夜晚,这是个安乐的窝

我把门关上,以得到一点点安宁

但最好的地方

是门厅那一头的房间

在那儿你和我

把一切都安排得称心如意

我们买不起美酒和淡红色的香槟

我们没有旺旺的炉火

但是我们每夜欢庆我们找到的幸福

在这全城最美好的卧房里

在这全城最美好的卧房里……

(角度拍摄:观众席上观众鼓掌喝彩。麦克在观众席上,态度冷淡。)

迪克西:谢谢。非常感谢。

(迪克西开始唱另一首歌。)

(角度拍摄:正在演唱的迪克西。)

傻瓜都明白爱情不长眼睛

我在这里再次证明这话是真

忘掉我的骄矜

我无意让你不知所措

我希望你的眼睛里不是怜悯

我已经如此尽力,不再接近你,不再想你

我知道我该这样去做

但是这有什么用处

时间流逝,我仍旧忘不了你

我还愿意再做一回痴恋的人

(角度拍摄:麦克正起身离席,迪克西继续演唱。)

如果你还有可能见我

那就疼我,爱我,永远需要我,

因为我依旧痴恋着你。

我知道我永远也忘不了你。

内景。剧场的门厅。夜

麦克走向出口时,两位妇女站在那儿正与票房旁的一男人讲话。

妇女:夜真长啊!

男人:是吗?

妇女:是的,你该相信的。

男人:你喜欢它吗?

内景。剧场的观众席。夜

迪克西(唱):

再喝一杯咖啡我就走

不过还有一件事情

我想你该知道

光阴流逝,一切如旧

我还在这里,还属于你

你的瞬间的触摸

会给那伤透了心的人

带来多大的慰藉……

外景。街道。通向观众席的后台门。夜

麦克就在那里。

迪克西的经理哈里·西尔弗从后台门出来迎见麦克。仍然能听见迪克西隐约的歌声。

哈里:麦克。

麦克:喂,哈里。见到你太好啦。

哈里:你在这儿干什么?

麦克:噢,我住在这一带。

哈里:真的吗?你过得好吗?

麦克:还不错。

(一名保安人员走了出来,交叉着双臂站在他们的旁边。)

哈里:你想看表演吗?已经开始了,但是我能让你进入场内。

麦克:不用,谢谢。(他从上衣口袋里拿出一个信封)哈里,我这儿有一首歌。我想也许你能把它交给迪克西,让她看看。如果她喜欢这首歌,也许她可以把它录下来。

哈里(拿过信封,把它收好):行,麦克。真没想到。我以为你也许已经脱离这个行业。

麦克:我是已经脱离。我就是写了这首歌。你该知道,我觉得……

哈里:我会把这首歌交给她的。你在工作吗?

麦克:在一家汽车旅馆里工作。

(迪克西的歌声停止。)

迪克西(画外,声音很弱):十分感谢。谢谢你们……谢谢你们。

哈里(同麦克握手):麦克,见到你太好了。你脸色很好,另外……

麦克:谢谢你。

哈里:祝你交好运。(回到剧场里)

迪克西(画外音):女士们,先生们,谢谢你们。得克萨斯州盛大、热烈地欢迎比利·鲍勃·安德森和他的“蓝背樫鸟”!

(画外音:歌曲《一夜间的轰动》开始演唱。)

内景。剧场的后台部分。夜

麦克缓步顺着后台的通道走去,墙上有很多著名的乡村和西部歌手的肖像,其中也包括麦克的肖像。他停步观看自己的相片。然后他继续前行,在迪克西的化妆室门口停了一下,然后他又走向对面的那个房间。这时迪克西走进了过道,看见麦克时她停了下来。她的后面跟随着艾达——迪克西的服装员。

迪克西:你来这儿干什么?

麦克:我想跟休·安妮打个招呼。

内景。迪克西的化妆窒

迪克西入内,后面跟随着艾达和麦克。

迪克西(向艾达):马上把哈里找来。

艾达离去。

迪克西:你离她远一点,听见了吗?你离她远一点,否则,我警告你,我要去告你。她记忆中的你只不过是个卑践的醉鬼,老想着揍她的妈。对她来说,你已经死了,麦克。

(艾达返回。)

麦克:你们过得怎么样?

迪克西:她从来不想你。她很快乐。所以你不要去找她。

(哈里入内。)

麦克:小姐,你不要向我发号施令。你过去没有,将来也不能向我发号施令。

迪克西:哈里,把他撵出去!我不要他呆在这里!

麦克:她以为她有什么了不起?她一来这里就对我嚷嚷。

迪克西:他妒忌我,因为我成功了而他没有。说穿了就是这样。

麦克:废话!

迪克西(麦克离去之际):废话!(向哈里)你务必叫他走,不让他去找休·安妮,行吗?

哈里:行。

迪克西:就是不能让他去见休·安妮,你懂我的话吗?行吗?

哈里:行,行。平静下来吧。

迪克西:“平静下来”!怎么平静?怎么平静?你知道有时做不到!……耶稣基督!

外景。汽车旅馆。夜

麦克开着货车过来,停了车,然后走进房间。

内景。罗莎·李家的起居室。夜

罗莎·李在熨衣服。麦克走了进来。

罗莎·李:你回家早啊。

麦克(走进他们的卧室):嗯。

罗莎·李:音乐会的时间肯定不长吧。

麦克(从卧室传出):时间跟通常一样。我提早离场了。

罗莎·李(当麦克又走进来时):为什么?

麦克:我不太欣赏。

罗莎·李:为什么不太欣赏?

麦克(朝着小弟的房间望去):小弟睡了吗?

罗莎·李:嗯,睡了。

麦克:你在干些什么?

罗莎·李:没干什么事。

麦克:你看电视了?

罗莎·李:没看。

麦克:你为什么这么沉闷?是不是有事想不开?我的上帝,你这个女人,难道你是在妒忌!罗莎·李,你是不是妒忌迪克西·斯科特!

罗莎·李:也许是,

麦克:为什么呢?

罗莎·李:因为,你知道……

麦克:不,我不知道。

罗莎·李:因为她有钱又有名,而你们俩过去是夫妻。

麦克:我的上帝,不要妒忌她,罗莎·李。对我来说,她是条毒虫。她完完全全是条毒虫。

罗莎·李:那么你为什么还去听她唱呢?

麦克:以后我会跟你讲的。

罗莎·李:为什么现在你不能跟我讲?

麦克:因为我不能。

罗莎·李:为什么不能。

麦克:因为我不能。

罗莎·李:为什么?

麦克:因为我不能。该死的,难道你不懂英语?

罗莎·李:我懂英语。你不必对着我嚷嚷。你会吵醒小弟。我说,麦克,如果你是为了想见你女儿才去那儿的,我能理解。我的意思是说,你可以直截了当地跟我说明这一点。

麦克:如果我告诉你这就是我去那儿的理由,我就成了一个对你不说真话的人。

罗莎·李:你不是想要见她吗?

麦克:当然我想见她。而且我已试着要去见她,可是迪克西见到了我。她大发脾气。

罗莎·李:自从你上回见到她以来,已有多长时间了?

麦克:从离婚前到现在,已有七八年了。

外景。汽车旅馆。白天

麦克和哈里正在交谈。罗莎·李站在一边听着。

哈里(把信封交给麦克):麦克,迪克西要我亲自把这交还给你,并要我转告你说这首歌很差劲。她还要我转告:即使歌曲不赖她也不会唱它;她不想跟你有任何关系。

麦克:我说等等。我也不想跟她有任何关系。我只是写了这么一支歌。我以为她唱合适。看来我的想法错了。那么你看了这支歌吗?

哈里:是的,我看了。

麦克:喔,你的看法如何?

哈里:我说,我也觉得歌不好。现在的风格不一样了,麦克。

麦克:喔,那好吧。

哈里:你现在过得怎么样?

麦克:我挺好。

哈里:你们在这儿谋生?

麦克:我们勉强度日。(目光朝着罗莎·李)罗莎·李,这位是我的老朋友哈里·西尔弗。

哈里:很高兴认识您。

罗莎·李:谢谢。很高兴认识您。

哈里:我很抱歉迪克西对你想见休·安妮这件事的态度竟然这么不好。你要是事先问我一下就好了。我也许可以想想办法。我现在还觉得我能想想办法,要是等迪克西闹过别扭之后你还想见她。

麦克:休·安妮现在怎么样?

哈里:她长大了。当然,迪克西对她真是百依百顺。但这不能怪她。你要知道,她就是她的一切。嗨,见到您真荣幸,斯莱奇太太。

罗莎·李:谢谢您。见到您真荣幸。

哈里:再见了,麦克。交好运。

麦克:祝你交好运。(哈里上汽车,起动车,然后离去)我对于这一切早都已经无所谓了,可现在得了什么毛病?真该死!

(罗莎·李触摸他的手。)

我想是因为听到休·安妮已经长大成人,还娇惯她,还对她得百依百顺什么的。真该死!

罗莎·李:你见不到她真是够难受的。要知道我爱你。每天晚上当我祈祷和感谢上帝赐福并给我柔情怜意时,我首先想到的就是你和小弟。

麦克:谢谢。

罗莎·李:你唱一唱你给我写的那支歌好吗?

麦克:那支歌不好。

罗莎·李:我一定会喜欢听的。

麦克(跟随她进入房间):好吧,不过有点老一套。

罗莎·李:我不在乎。

麦克:好吧,反正是你自己提出来的。

内景。罗莎·李的房间。白天

麦克和罗莎·李走了进来。

罗莎·李:我给你拿吉他。

(罗莎·李拿来了吉他。麦克接过来。)

麦克:咱们试试吧。(他开始弹拨琴上的几根弦,然后唱起来。)

宝贝儿,你是我如今实现的唯一的梦

有了你,竟然还有那么多的事情我盼着去做

在这以前,我只知道我自己……

(放下吉他)我的嗓音不行。反正我不喜欢这支歌。我从来也没喜欢过它,将来也不会喜欢它的。

罗莎·李:麦克。

麦克:不过,不要为我感到惋惜,罗莎·李。你要知道,我还没死。

罗莎·李:我并不为你感到惋借。(他往外走,她在他后面呼叫)麦克!

外景。汽车旅馆。白天

麦克从旅馆出来便坐进他们的那辆货车,然后把车开走;罗莎·李跟随他来到门廊上,看着他疾驶而去。

外景。公路。白天

麦克的货车在公路上疾驶。

外景。酒吧。白天。

麦克开车过来,停在酒吧外。他走进酒吧。

内景。酒吧。白天

麦克进入酒吧。可以隐约听见自动电唱机的音乐。他走向柜台。服务员走过来。还有另外几个人坐在柜台旁边。

服务员:您想要点儿什么?

麦克:我不知道。

服务员:您是要一杯啤酒,要点吃的,还是要一杯烈性酒?

麦克:我还说不上要什么呢。等我想好了我再告诉你。

顾客甲:请把糖递一下。

(麦克狠狠地把糖罐推到他的面前。)

顾客甲:谢谢您。

(顾客乙走向自动电唱机,把钱投进槽里。)

麦克:请你不要听那该死的音乐好不好?

顾客乙:混蛋!不行,我要听。

(麦克站起身来走出酒吧。)

顾客乙:他有什么毛病?

服务员:我不知道。

外景。公路。白天

麦克驾驶着他的货车跟在另一辆货车后面。他怒冲冲地鸣着喇叭,迂回着行进,最后企图超车。

麦克(对着货车司机喊道):闪一边去,你这讨厌的乡巴佬。(向前疾驶,在十字路口几乎跟一辆汽车相撞。冲着汽车司机)你在干嘛,你这狗娘养的哑巴?

司机(针锋相对地喊道):你是不是有神经病?什么毛病?

外景。汽车旅馆。白天

罗莎·李出来向在篷车里的“斯莱特米尔年轻人”打招呼。

罗伯特(从篷车里下来):嗨,斯莱奇先生在吗?

罗莎·李:不在,眼下他不在这儿。老实告诉你们吧,我也不知道他在哪儿,我也说不上他什么时候回来。

罗伯特:嗨,如果他在这里,我想跟他打个招呼。这个星期六晚上,我们将在附近的一个舞会上伴奏。我在想,也许我们可以留给你们一张我们的海报。(从杰克手里拿海报)把那给我。(把海报交给她)

罗莎·李:噢,当然可以。

罗伯特:谢谢。

外景。酒店。夜

麦克把货车停在店外。

麦克(画外音,唱):

有时候,有些事难以……

外景:汽车旅馆。夜

罗莎·李走到路边。

麦克(画外音,唱):

……正视

对我说,这就是现实

从今后,另有人代替我

而我将仍然爱你……

外景。公路。夜

麦克(画外音,唱):

……永远爱你

外景。酒店。夜

(麦克拿着一个瓶子离店,走向他那辆货车。)

麦克(画外音,唱):

可是,噢,面对现实是那样令人伤心。

外景。汽车旅馆。夜

小弟拉开窗帘往外瞧,看到的只是那荒凉的路。

内景。罗莎·李的房子。夜

小弟再次往外瞧,看到的还是那条荒凉的路。

内景。罗莎·李家的厨房。夜

罗莎·李正在看活页乐谱。小弟来到了厨房。

小弟:真奇怪,不知麦克上哪儿去了。

罗莎·李:不知道,小弟。

小弟:他比你大。他比你大十五岁。

罗莎·李:嗨,那并不是什么秘密。谁都知道那个。

小弟:他们在学校里告诉我以后我才知道的。

罗莎·李:嗨,如果你问我,我会告诉你的。

小弟:我爸爸比你大吗?

罗莎·李:是的。大两岁。让我想想,我十六岁那年结婚,十七岁就怀了你。十八岁的时候成了寡妇。

小弟:后来他又怎么去越南的呢?

(有车在外边公路上驶过。他们俩都细听不语。)

罗莎·李:他是应征入伍的。入伍之后他才知道我已怀孕。

小弟:一个同学说他爸告诉他,他们在越南所学会的就是吸毒。你认为是这样吗?

罗莎·李:我不知道,小弟。我希望这不是真的。

小弟:你认为我爸也服麻醉剂吗?

罗莎·李:不!他不会的。

小弟:学校里的同学服麻醉剂。

罗莎·李:嗨,我不要听人家说你服麻醉剂,你听见吗?如果你服麻醉剂,我要剥你的皮!

小弟:你干嘛这么激动?

罗莎·李:你甭管这个。关于麻醉剂的事你就听我的。

(小弟从桌旁站起身来要走。)

罗莎·李:你上哪儿去?

小弟(在门口停步):我不知道。我可不愿意和你呆在一块。

罗莎·李:好吧。我说,小弟,真对不起。(走向小弟)过来。我说,我并不想对你嚷嚷。我今天晚上就是有点紧张,行了吧?

小弟(指向活页乐谱);那是什么歌?

罗莎·李:那是麦克写的。(看着乐谱哼了起来)

小弟:他要是回到家来了该多好啊。你认为他上哪儿去了?

罗莎·季:我不知道,小弟。你我所了解的可以说一般多。

外景。汽车馆旅。夜

可以听到屋里边电视机播放的声音。

内景。罗莎·李的房子。夜

罗莎·李在看电视。她关上了电视机。

小弟(画外,从他卧室里喊道):他在吗?

罗莎·李:不在。

小弟(画外音):你干嘛关上了电视机?

罗莎·李:因为我讨厌它。

小弟(画外音):去睡觉吗?

罗莎·李:是的。

小弟(画外音):什么时候去?

罗莎·李:很快就去。你睡吧!

(罗莎·李又听见另一辆汽车驶过。)

外景。汽车旅馆。夜

罗莎·李开门向外张望,然后关上前门。

内景。罗莎·李的房子。夜

罗莎·李关上起居室的电灯,走进小弟的房间。

内景。小弟的房间。夜

他已入睡。罗莎·李进来,走向小弟,并开始抚摩他的头发。她准备关灯,但是当她看到桌上她前夫的照片时便呆住了。其中有一张相片是他穿着便服,另一张相片是他穿着士兵工作服。她看了小弟一眼,然后把灯关上。

内景。罗莎·李和麦克的卧室。夜

罗莎·李正躺在床上做祷告。

罗莎·李:给我引路吧,主啊,教我怎样走。让我得到你的真理,给我你的教导。因为你是我的救世主。我整日地追随着你啊。(听到一辆货车停靠外边时,暂停祷告。然后她听见有人经过办公室进入房子)麦克吗?(以从床上坐起)是你吗?(麦克来到门口时她开了台灯)

麦克:我没有喝。我买了一瓶,但把它全都倒掉了,我没有喝。

罗莎·李:你吃东西了吗?

麦克:没有。

罗莎·李:你饿了吗?

麦克:我想是的。

罗莎·李:让我给你搞点吃的吧。(起床并穿上晨衣)你想吃什么?我今天做了些汤。要我把它热一下吗?

麦克:一点汤就行了。

内景。厨房。夜

罗莎·李和麦克在那里,罗莎·李在热汤。

麦克:我开车路过这里六七次了。我都能看见你们坐在这儿看电视。看见我开车过去吗?

罗莎·李:没有。

麦克:今晚我把全城都转遍了。两次住圣安东方向开,两次调转车头,又回来了。又往奥斯汀方向开,又往达拉斯方向开,然后又调转车头回来了。

罗莎·李:你还记得你拿给住奥斯汀的那个人的那首歌吗?

麦克:记得,夫人。

罗莎·李:嗨,还记得那天路过这里时拜访你的那个乐队的年轻人吗?其中两个今天又来过这里。他们留下了一张海报。后来,我问他们能不能看乐谱。其中一个能看懂,所以我就请他教我你写的那首歌,因为我……我想你回家的时候我就可以唱那首歌,让你大吃一惊。(麦克先微笑,继而笑出声来)我觉得那首歌真不赖,麦克。而且他也是这样想的。他还有个想法:要让它的乐队演唱那首歌。我说我不好决定,我得问你。我说了我要问你,但是我说你也许不会介意。那是一首老歌,问不问都是一回事。

麦克:不过,那可不是一首老歌,罗莎·李。我——我上个星期才写出来的。那也就是为什么当哈里谈他不喜欢那支歌时我那么生气的原因。(走向卧室)我的意思是我一直在写。我这儿还有更多的呢。

内景。罗莎·李和麦克的卧室。夜

麦克进入房间,从床底下取出更多的歌篇儿。罗莎·李跟随他进入房间。麦克坐在床上。

麦克:你说那小伙子喜欢哪支歌?

罗莎·李:他说他喜欢。我当然喜欢。

(麦克拿出一些歌篇儿。)

罗莎·李:你的另外的那些歌的歌名是什么?

麦克:嗨,其中一首叫“风流韵事已成过去”,另一首叫“上帝能宽恕我,你为什么不能?”(发笑)你学会这支歌了吗?

罗莎·李:还不行。我不懂乐谱。你怎么学会看乐谱的,麦克?

麦克:是我姨妈过去教我的。她有一架旧钢琴,有一年夏天,每当我从田野里归来的时候,她就让我坐在那架钢琴旁边。是她教我的。

(麦克开始弹吉他;罗莎·李坐在床上。)

麦克:我一直在想着音乐。也许我不再有什么作为了,但是这并不能妨碍我想它。

(小弟朝他们的房间里瞧。他半睡半醒。)

小弟:你什么时候回家的?

罗莎·李:他刚回来一会儿。

小弟:你说你会叫醒我的。

麦克:嗨……

罗莎·李:我忘了。

小弟:晚安。(离去)

罗莎·李:晚安。

麦克:如果你把那首歌交给那些年轻人演唱,我是不会介意的。

罗莎·李:那好。

麦克:来吧,跟我一起唱。(唱)

宝贝儿,你是我至今实现的

唯一的梦。

(暂停)

来吧……

只要你扶住梯子,

宝贝儿。我将会爬上顶端。

(暂停)

唱啊!

罗莎·李:我不会。

麦克:为什么呢?(把歌曲推到一边)过来。过这儿来。

罗莎·李:你就从这儿一走了事了?

(他们拥抱在一起。)

内景。俱乐部。夜

“斯莱特米尔年轻人”合唱队在演唱。

亨利(唱):

自从我女人别我而去

我快把“加拿大”酒喝了个干

是啊,我在这高地挨冷

我要回家去,

但算了吧,我愿留在高地

一俟情侣们离去

我将为另一座孤寂的城市举杯祝酒

这酒瓶就是我的一切

直到她回到我的身边

我快把“加拿大”酒喝了个干。

外景。城市的街道。白天

麦克和“斯莱特米尔年轻人”的小伙子们沿着街道走去。

罗伯特:我去过所有的广播电台,争取让他们播放我们的录音。我已经跟那儿的一些小伙子搞得挺熟。要知道,我跟他们谈到了你让我们唱的那首《阶梯之歌》,他们说,该说服你同意我们把它录制下来。

麦克(向他们经过的一个坐在长凳上的男子):下午好。

罗伯特:当然,在他们看来,最好是争取让你再给我们一首歌。可是我的那些朋友们说……

麦克:嗨,我确实还有一首歌呢,

内景。弗雷德商店。白天

麦克和“斯莱特米尔年轻人”的小伙子们进入商店。

麦克:要是你们去我家,我就请你们听听那首歌,好吗?

罗伯特:多谢多谢。

麦克(向售货员):早晨好!

售货员:早晨好。

麦克:先生。我想要……

售货员:您要什么?

麦克:一袋饲料。

售货员:行。

罗伯特(在史蒂夫抓起一袋饲料的时候):知道吗,我们已经这样搞了四年。除非我大家都已经结婚了。杰克也找了个小姑娘。我们还得去本州各地奔波,落实表演场次。

伯蒂:是呀,上星期我们只得了一百元。

(他们一起离店。)

亨利:有一天晚上,我们到戈利亚特去演出,可是另一个乐队已经在那儿演上了。

麦克:你们制作了几个录音节目?

罗伯特:三个。但是我还没有把实情告诉你呢。他们对我们这些录音节目抱着既不赚也不赔的宗旨。

麦克:是吗?

罗伯特:但即便这样,他们也不准备录我们的歌了。

麦克:嗨,真卑鄙,也许你们现在也只能达到这个程度了。我可以告诉你们,如果你们不再演奏和录制节目,天也不会塌下来。

外景。街道。白天

麦克和“斯莱特米尔年轻人”的小伙子们走到一个拐角处。史蒂夫提着那袋饲料。

罗伯特:我想这倒也是,但是,我刚才说了,我们——我们上星期听说,如果我们用你的两支歌曲,他们就给我们录音。

麦克:我已经同意你们的要求。我跟你们说过了。

罗伯特:是的。但不仅是你的歌曲。他们还要你演唱。

麦克:谁要我演唱?

罗伯特:唱片公司。

麦克:哪家唱片公司?

罗伯特:叫作“阿兹台克”。

麦克:从来没有听说过,你们哪能靠每星期一百元来维持?

罗伯特:嗨,我们都有其他工作。杰克在建筑部门,我是代课老师。

麦克(走到他的货车旁):噢,我可不知道。

(史蒂夫把那袋饲料扔进车后。)

麦克:谢谢你。

伯蒂:当然。

麦克:让我考虑考虑好吗?

罗伯特:这对我们来说当然非常重要。你知道,这会成为我们大家的真正的动力。

麦克:可是,我要说明一下。我不想允诺什么,懂吗?我只想试试。如果我觉得不合适,咱们就算了。

罗伯特:好的。

麦克:给我两天时间考虑这事。

(一位妇女拿着一袋食品从杂货店里出来。)

罗伯特:谢谢。

(那位妇女看见麦克便向他走去。)

妇女:嗨,先生!您真是麦克·斯莱奇吗?

麦克:是的夫人。我想我就是。

外景。大路。白天

麦克:(驾驶着货车顺路而去;画外音,唱道):

看那天上的云啊

外景。汽车旅馆。白天

麦克(驾车而来,然后停车,画外音,唱):

悠悠地飘

噢,她就是那样啊

和我疏离

(他走向房子的后面。)

我欺骗自己过于长久

我知道另有他人

只不过,噢,面对现实……

内景。罗莎·李家的厨房。白天

麦克进厨房。小弟和罗莎·李在里面。

麦克(画外音,唱):

是那样令人伤心。

(向罗莎·李)你好吗?

罗莎·李:嗨,麦克。

小弟:有人来看你了。

麦克(把杂货放到桌上):人在哪儿?

小弟:在起居室。

麦克(进入起居室):谁呀?

内景。起居室。白天

他的女儿休·安妮在起居室里。麦克入内。

休·安妮:你知道我是谁吗?

麦克:是的,我知道。

休·安妮:你怎么认出我的?

麦克:我一下子就认出来了。

(小弟和罗莎·李入内。)

罗莎·李:请原谅我们。

(她和小弟离开起居室,往外走去。)

休·安妮:你变了。你已经不像相片里的模样了。

麦克:真的?嗨,天晓得我最后一次照相是在什么时候。不过这无关紧要。我曾试着和你联系。我写了几封信。你收到过吗?

休·安妮:没有。

麦克:嗨,你妈妈可以不交给你。法庭给了她权力。想想我当时的情况,这倒没什么错。

休·安妮:我跟妈说我要来这儿。她说我要是来她就要把我抓起来。后来哈里提醒她说我已经十八岁了,可以自己作主。妈说有一次你想把她置于死地。

麦克:是的。

休·安妮:你为什么要弄死她?

麦克:喔,她不知怎么把我惹急了。我当时醉了……我说不清楚。这是在一次喝醉时发生的事。

休·安妮:一天晚上有人跟我妈说,你是她们听过的最出色的乡村和西部风格的歌手。

麦克:噢。

休·安妮:妈朝她脸上泼了一杯威士忌酒。她说她们这么说就是为了要气她。你认为你还会重新演唱吗?

麦克:喔,有时候我也想过这个问题。有时候我也想赚一点钱,使在这儿的生活过得舒适一些,或者能帮你解决些问题,如果你需要。

休·安妮:我不需要钱。妈从演唱你写的歌曲中得了版权费,她从中拨款为我建立了一项信托基金。我想买什么就能买什么。我所得到的一切都是来自你的音乐。

麦克:喔,我很高兴。但这也不仅是因为我的音乐。还得由你妈唱才行。所以,不能忘记这一点。

休·安妮:我知道。

麦克:好……你跟我们一起吃晚饭吧?

休·安妮:不,谢谢。我不能。今晚我有一个约会。他是我妈乐队里的。我们得暗中进行,因为妈不喜欢他。你想见他吗?他想见你。

麦克:喔,不过我想这样做不好。我实在不想让你妈产生这样一个印象:好像我们在她背后一起搞些什么名堂。

休·安妮:嗨,我可以跟她明说,是我要把他带到这儿来的。

麦克:好,那就这样。

休·安妮:明天下午怎么样?

麦克:很好。

休·安妮:两点?

麦克:什么时间都行。我就呆在这里。

休·安妮:要知道,从我到这儿以后,你还没有叫过我的名字一次呢。你不知道我的名字吗?

麦克:我当然知道你的名字。我心里一直想着我该怎么叫你。你小时候我总是叫你小妹。我刚才一看见你就想那样称呼你,可我不知道这对你来说是不是还有什么意义。但愿你还记得当初我怎么叫你。

休·安妮:我记得小时候你老是给我唱一支歌。是关于一只鸽子的歌。妈说她从来也没有听见你给我唱过那支歌。我记得有那么一句……“一只雪白的飞鸽,传送着他的什么什么的爱。”

麦克:我记不得了,记不得了。

(休·安妮走向门口,麦克随后。)

外景。汽车旅馆。白天

罗莎·李和小弟在旅馆外的田野里散步。

罗莎·李:那么除了你,还有谁搞了好的科学项目?

小弟:赛·亨德森。

(休·安妮从房子里出来,坐进车内。)

罗莎·李:赛也搞了?他搞了什么?

小弟:他做了一个大地球。能看清地壳和地心,还能把它打开呢。

(罗莎·李和小弟停步注视休·安妮把车开走。)

内景。罗莎·李家的起居室。白天

麦克独自一人。他从门口走到窗口,把头伸到窗外。

麦克(唱):

当那天耶稣下到河里

他和别人一样受了洗

当受洗完毕

上帝保佑他的灵魂

上帝带给他爱

由一只飞翔的鸽子

一只雪白的飞鸽

传送着他的纯洁、甜蜜的爱

他从天国示意

由一只飞翔的鸽子

由一只飞翔的鸽子

内景。葡萄藤剧场。夜

迪克西在台上演唱。

迪克西(唱):

我依旧痴恋着你

我知道我永远也忘不了你

忘不了你,我还愿意再做一回痴恋的人

我知道我永远也忘不了你……

内景。迪克西的化妆室。夜

休·安妮躺在长沙发上。

外景。城里的汽车库。白天

哈里和麦克走出汽车库。

哈里:休·安妮私奔了。她留了个条。迪克西今天上午在旅馆发现的。迪克西简直都疯了。大夫让她服了镇静药,看来我们得取消她的表演了。我不知道她在想些什么。她把那孩子娇惯得不成个样子。我曾告诉她许多人到十八岁的时候已经结了婚。有的甚至都有了孩子。迪克西十八岁的时候就已经结婚了,我想这你知道。

麦克:我想是这样的。喔,要跟她结婚的哪个小伙子什么样?

哈里:不是什么小伙子。三十岁了。已经结过三次婚。我说,如果你见到她或者收到她的来信,让她给她妈挂个电话。

麦克:好的。我会这样做的。

哈里:我不该把有关你的曲子的事告诉你的。

麦克:没关系。

(哈里从上衣口袋里掏出一张支票,把支票给了麦克。)

哈里:我不能承担任何允诺,麦克,但是我将把那支歌带到纳什维尔,尽可能推荐给别人。

麦克(注视着支票):这五百元是怎么回事?

哈里:这是定金。表示诚意的钱。我该付你的。

麦克:不行,哈里。不行,先生。

哈里:就这样吧,麦克。

麦克:不行,先生。你不欠我什么。另外,我还有别的计划,马上要用这首歌呢。

哈里:你还有别的歌曲吗,麦克?

麦克:是的,还有。

哈里:给我看看好吗?

麦克:不行。

哈里:就这样吧!看在上帝的面上!

麦克:不行,不行。真该死,哈里,难道你不懂英语!我不想给你看。

哈里:为什么?

麦克:因为我不想那么做。所以不要再缠着我。

哈里:嗨,你不会因为我向你提出这件事而对我恼火吧。

麦克:还是让我们换个话题吧,哈里。

哈里:这是我的业务。这是我的业务,看在上帝的面上!我说,如果你想处理你的乐曲,你知道怎么来找我吧。

麦克:就这样吧。

(哈里走开了。)

外景。汽车旅馆。白天

麦克把货车开了过来;他下了车,朝旅馆方向走去。

内景:罗莎·李的房子。白天

罗莎·李正在擦着一面镜子。麦克走来。他站在门口。

麦克:你结婚的时候是十六岁吗?

罗莎·李:是的。

麦克:我和迪克西结婚的时候她大约十八岁。我第一次结婚的时候十七岁。

罗莎·李:你从来没有跟我讲过,你和迪克西结婚以前就结过婚。

麦克:没有吗?

罗莎·李:没有。

麦克:我觉得我已经把有关我的一切都告诉你了。

罗莎·李:不过,你没有跟我说过那件事。

麦克:嗨,我是想在事业上闯出一条路来。(他走进房间)任何低级的酒吧间我都去唱,只要让我进去。然后找就流浪到各个城镇,寻找演唱的地方:白天干各种杂活养活自己,以便晚上演唱。最后,洛伊丝……我的第一个妻子的名字……忍受不下去了,她回家了。然后,六个月以后我回去找她,发现她和另一个男人生活在一起了。她说要离婚。行,我就同意和她离婚了。发誓这一辈子再也不结婚了。然后我遇到了迪克西,我改变了主意。那时候我已经录制了一些唱片。我碰上她的时候她在搞演唱。她说结婚以后她就不再演唱了。可是她录了我的一首歌,相当成功。她就说还要唱五年,这样就够了。可是呢,没个完。永远没个完(发笑)永远没个完。

(罗莎·李来到麦克身旁,把手搭在他肩膀上。)

内景。教堂。白天

罗莎·李又在唱诗班里咏唱。唱诗班指挥与往常一样地指挥。

唱诗班(唱):

当我终于靠近岸边的时候

可怕的激浪

在我和宁静之间咆哮

然后,当激浪倚着你的胸

我愿听到你对我说

耶稣我愿指引你

……

(在教堂的前方,帘子启开。霍奇基斯牧师和在洗礼盘里的小弟在一起,牧师举起手来。)

霍奇墓斯:你已立誓信奉我们的主耶稣基督,我奉圣父、圣子和圣灵的名义为你施洗。(霍奇基斯执着小弟的一只手,把它放在他的鼻子上方。然后霍奇基斯把小弟又浸入水中,再重新把他提起。霍奇基斯拉上了帘子。然后教堂前方的帘子再次启开。这时可以看见麦克和霍奇基斯在洗礼盘里。霍奇基斯举起手来)您已立誓信奉我们的主耶稣基督。我圣奉父、圣子和圣灵的名义为你施洗。

教友甲:阿门。

教友乙:阿门。

(霍奇基斯拉上帘子。)

外景。道路。白天

麦克驾驶货车远去。小弟和罗莎·李坐在他身旁。

内景。货车。白天

麦克开着车,小弟和罗莎·李在他身旁。

小弟:嗨,咱们完成了,麦克。咱们完成了洗礼。

麦克:是啊,完成了洗礼。

小弟:大家都说我会感到自己完全变了个样。我确实感到自己有了点变化,但是变化不是特别大。你呢?

麦克:还没有特别的感觉。

小弟:看不出你有什么变化。(在座位上直起身子,在反光镜里照了照自己)你看得出我有什么变化吗?

麦克:还看不出来。

外景。“农家孩子俱乐部”。夜

从俱乐部里传出音乐声。门前停着许多小汽车和小型货车。

内景。俱乐部。夜

“斯莱特米尔年轻人”乐队正在演奏。俱乐部里非常拥挤。客人们虽然年龄各不相同,但都双双成对,有的还带着孩子。他们或是坐在桌旁或是跳着舞。小弟和罗莎·李坐在一张桌旁,边看大家跳舞,边倾听正在台上随乐队伴奏唱歌的麦克的歌声。

麦克(唱):

宝贝儿,你是我如今实现的

唯一的梦

有了你,竟然还有那么多的事情

我盼着去做

在这以前我只知道我自己

……

(角度拍摄:音乐台附近的一张桌子,桌旁坐着一位妇女和她的情侣。)

妇女(向情侣):起来,咱们跳吧。

(他们离座,起舞。)

麦克(唱):

但我现在看到了咱们的前程

只要你扶住梯子

宝贝儿,我将会爬上顶端

只要你始终

和我站在一边

我将能完成

那些昨天看来都还是无关紧要的事情

男子汉所能做到的一切

我也要做到才肯罢休

只要你扶住梯子

宝贝儿,我将会爬上顶端

有了你

一切将会变样

(角度拍摄:四位姑娘围坐的一张桌子。)

姑娘甲(向其他姑娘):我喜欢他。

麦克(唱):

昨天,明天失去了明天的意义

现在我行动之前就立志做到

他人能做的一切

只要你扶住梯子

宝贝儿,我将会爬上顶端

只要你扶住梯子

宝贝儿,我将会爬上顶端。

(麦克唱毕这支歌。响起鼓掌声。罗莎·李和小弟也一起鼓掌。麦克把话筒递给罗伯特。)

罗伯特:你成功了,麦克!

(舞池里和桌边的一对对男女继续鼓掌。乐队又开始演奏,麦克穿过人群来到罗莎·李和小弟身边。人们好奇地注视着他。)

一妇女(当他经过时大声说):我们欣赏那支歌。

一男子(大声说):唱得真不赖,麦克。

(罗莎·李和小弟非常高兴,为他感到自豪。他坐在他们的桌旁。)

罗莎·李:很精彩。

麦克:真的?我有点紧张。

罗莎·李:是吗?

麦克:是的,有点紧张。

罗莎·李:你没看出来吧。是吗,小弟?

小弟:没看出来,夫人。

麦克:你觉得我还行?

罗莎·李:我觉得真不错。

小弟:我也喜欢你的歌。

麦克:你妈和我跳个舞行吗?

小弟:可以,先生。

麦克:好,咱们去吧。

(麦克和罗莎·李离开桌子,进入舞池。小弟留在桌旁。这时一个和他差不多年龄的男孩来到他面前。)

男孩:他是你爸爸?

小弟:不,他是我继父。

男孩:我妈说他曾是歌星。

小弟:我想是吧。你妈在哪儿?

男孩(点着头):在那边。

(他指向附近一张桌子边的一个长胡子的男人和一个妇女。桌上放满了啤酒瓶。)

长胡子的男人(弄倒了啤酒瓶):啊,是,是她!

(那妇女咯咯地笑着。他们显然都醉了。小弟注视着他们。)

小弟:和她在一起的是你爸吗?

男孩:不是。那是她的一个朋友。我妈和我爸已经离婚。你妈和你爸离婚了吗?

小弟:没有。他死在越南了。

男孩:中枪弹死的吗?

小弟:我想是的吧。

男孩:难道你不清楚?

小弟:不清楚。我不知道他怎么死的。

男孩:难道你从来不问?

小弟:没问过。

(长胡子的男人站起来。试图也把那妇女拉起来。)

长胡子的男人(朝那妇女):来,咱们跳舞,来吧。

(她站了起来。他们开始跳舞。这两个男孩看着他们。)

男孩:我希望那个人永远也不会当我的继父。

小弟:那为什么?你不喜欢他?

男孩:不喜欢。你喜欢你继父吗?

小弟:是的,我喜欢。

男孩:比你亲爸爸还要亲?

小弟:我从来都不认识我亲爸爸。

男孩:我认识我爸。可他也不怎么样。

内景。罗莎·李家里的那间旅馆办公室。自天

罗莎·李在办公室里。休·安妮走了进来。

罗莎·李:嗨。

休·安妮:我爸爸在这儿吗?

罗莎·李:噢,不在。他去城里了。过不多久就会回来。

休·安妮:不知道你能不能替我兑一张支票?

罗莎·李:多少钱?

休·安妮:一百元。

罗莎·李:哦,这可难说。

休·安妮:可是,这张支票是没有问题的。

罗莎·李(打开现金抽屉):哦,我想起来了。在现金抽屉里没有那么多钱。我只有二十五元。

休·安妮(开丈票):哦,好吧,那也行。

(当休·安妮给支票时,罗莎·李从现金抽屉里为她拿出现金。)

休·安妮:谢谢你。

(罗莎·李走进隔壁房间里。休·安妮跟着她。罗莎·李开始叠衣服。)

罗莎·李:回来好久了吗?

休·安妮:喔,我们回来两天了。

罗莎·李:你们打算就呆在这一带吗?

休·安妮:我说不上来。我们也许呆下来,也许还要走。我丈夫得找工作。妈妈故意刁难,中断了我的信托基金。(稍停)有一天晚上我们在奥斯汀碰上几个乐师。他们说我爹新灌了一张唱片。

罗莎·李:是的,有这事。

休·安妮:效果怎么样?

罗莎·李:我认为很不错。他好像很高兴。

休·安妮:你也是个歌手吗?

罗莎·李:我在唱诗班里唱。你知道。是这儿教堂的唱诗班。

休·安妮:我考虑过当一名歌手,但是说实话,我嗓音不行。我想我唱得已经让我妈直恼火了。(稍停片刻)他们告诉我,我爹已经不喝酒了。

罗莎·李:是的,他不喝了。

休·安妮:他是怎么戒酒的?

罗莎·李:我不知道。他已经把酒戒了。

休·安妮:喔,是你要他戒的吗?

罗莎·李:不是。当初他在这儿干活。我告诉他干活的时候不能喝。过去他有时外出喝一通,但是慢慢地,他外出也不喝酒了。

休·安妮:我丈夫喝酒。多数乐师都喝酒,你知道吧。他说他一找到工作就戒酒,可是……

罗莎·李:休·安妮,你们有地方住吗?

休·安妮:有。我们住在奥斯汀的杰夫·戴维斯旅馆。

罗莎·李:噢,假如明天晚上你们需要一个住的地方,欢迎你们来这儿。

休·安妮:谢谢你。

外景。汽车旅馆。白天

休·安妮的汽车。她丈夫在车里睡觉。她自己坐进驾驶座里把车开走了。

内景。迪克西的化妆室。夜

迪克西:乐队里有人收到他们的来信吗?

哈里:没有。

迪克西:我给他们一个月的婚假。你给他们多久的假期?

哈里:我不知道,迪克西。

迪克西:难道你连一个自己的看法也没有?

哈里:没有。关于那类事我没有什么看法。

迪克西:你知道我刚想到了一件什么事吗?

哈里:不知道?

迪克西:想不出来吗?

哈里:想不出来。

迪克西:麦克在对你撒谎。

哈里:什么事他对我撒谎?

迪克西:他知道他们的下落。他是故意刁难才不想告诉我们。故意刁难我。是因为我不肯唱他的那支陈旧的歌,而试图向我们报复。

外景。汽车旅馆。白天

“斯莱特米尔年轻人”的篷车鸣着喇叭,开进了旅馆。在他们下车时,麦克出来向他们打招呼。罗伯特递给麦克一张他们的新唱片。罗莎·李也跟他们聚到一起来了。

罗伯特:这就是,麦克。

亨利:我们刚刚听了一下,由衷地感到自豪。

罗伯特:唱片公司说这张唱片准会大出风头。

亨利(指着杰克):就连我们的杰克也喜欢这张唱片。老杰克看得上的东西可并不多。

麦克(拿着唱片):你们年轻人满意,我很高兴。

罗莎·李:哦,咱们得弄一台电唱机来,听一听这张唱片。

罗伯特:你们没有电唱机?

罗莎·李:没有。我们有一台收音机和一台电视机。

罗伯特:这样吧。你们马上都到我家来。我来为你们放唱片。

麦克:很好。

罗莎。李:我很想听一听。

麦克:是啊。

亨利:我们大家会在他家见面的。

麦克:是,先生。

罗伯特:最好也打开收音机听一听,因为他们现在就要播放那张唱片。

麦克:那当然啰!

“斯莱特来尔年轻人”(乘篷车离去):很快就会再见的!过一会再见!再见!

罗莎·李:再见!

内景。罗莎·李家的旅馆办公室。白天

麦克走进房间,先走到桌子那头,从挂钩上摘下钥匙,并撑开那张写有“此时归来”字样的时钟示意图,然后回到门口。

外景。汽车旅馆。白天

麦克关上他身后的办公室门,并在门上挂起那张写有“此时归来”的时钟图。隐隐约约地传出货车收音机里的声音。当麦克正在调整钟上的时针时,电话铃响了起来。

内景。罗莎·李家里的旅馆办公室

麦克进办公室接电话。他拿起电话听筒。

麦克(对着受话器):喂。

外景。汽车旅馆

罗莎·李在货车里转动收音机的选台钮。

麦克走到车旁,伸手关上了收音机。麦克将手抽回,便又走开,弄得坐在驾驶室里的罗莎·李莫名其妙。他走上台阶来到门廊,在椅子上坐下。罗莎·李离开货车,走到他的面前。

麦克:哈里·西尔弗打来电话。他们今天早晨收到一封电报,说我女儿在车祸中死亡,事故发生在北路易斯安那……某地。我没听清那城镇的名字。

内景。汽车。白天

麦克在车的后座。

麦克(画外音,唱):

孩子不论男女

都好梦想,在他们自己的

梦幻世界里游玩戏耍

当他们戏耍的时候

他们装作这假装是真的

噢,我并非小孩……

外景。迪克西的家。白天

麦克走上台阶步向房子。麦克与在门廊处的男人握手,继续走进屋里。

麦克(画外音,唱):

不过有时确实

我也假装我没有失去你

因为面对现实……

内景。迪克西家的门厅和起居室。白天

麦克入内。哈里同他握手。

麦克(画外音,唱):

……是那样令人痛苦。

哈里:迪克西极不正常。

麦克:休·安妮的丈夫怎么样?

哈里:喔,他会活下来的。他在医院里。当时——他喝醉了。

内景。和起居室相连的那个房间。白天

休·安妮的棺材。棺材的上方是她的相片。麦克和哈里进入房间。

哈里:这全是她丈夫的过错。由于是车祸,迪克西要求搞一口封闭的棺材。我考虑如果我们把棺材留在殡仪馆,她和其他所有的人都会觉得好受些,可是她坚持把它弄回家来。

麦克:是啊。(朝哈里点了下头,哈里离开房间后把身后的房门关了起来。麦克注视休·安妮的相片)小妹。

内景。迪克西的卧室。白天

迪克西在床上。哈里和麦克入室。哈里走到迪克西的床边。

哈里:迪克西。迪克西,麦克来了。

迪克西:他在哪儿?

哈里:他就在这儿。

麦克:喂,迪克西。

迪克西:喂,麦克。麦克……为什么上帝这样对我?为什么上帝这样对我?哦,你知道,我曾尽了全力阻拦她。我……我苦苦央求,我给了她所要的世上的一切。我在她这般年龄时一无所有,你记得吗?

麦克:是啊。

迪克西:给了她一切,金钱能……(哭起来)这就是我们的女儿,麦克。(起床)我要见我的女儿。(她抓住哈里的手。哈里试图让她呆在床上)不,我把她弄回来是让她同我在一起。求求你,就让我见见她!我要和我的女儿在一起!(哈里继续设法抑制她)放我走,你这个狗娘养的!

麦克:平静点儿,平静点儿。

外景。汽车旅馆附近的菜园子。白天

麦克用锄头在给一畦畦菜地除草,罗莎·李走到他的面前。

罗莎·李:麦克,你行吗?

(歇了一会儿。麦克继续劳作着。)

麦克:有一次我几乎在车祸中丧生。我喝醉了酒,把车开到了路外,还翻了四个身儿。他们把我弄到车外时以为我已经咽气,但是我活了下来。昨天夜里我祈求上帝告诉我为什么我生她死,但是没有得到回答。我仍旧不知道为什么她死我生。什么答案都没找到,一点都没找到。我不知道为什么我喝醉了酒漂游到得克萨斯的这一带来,为什么你收留了我,可怜我,帮助我改正并同我结了婚。你说,为什么这一切都这样发生?这一切的发生是不是有个原因?小弟的爹死在战争中。(稍停)我的女儿死于车祸。这是为什么?你知道吗?我不信什么幸福,从不信它,将来也永远不会信它。

外景。汽车旅馆。白天

校车开来停住。小弟下车,走向旅馆。

内景。罗莎·李家的起居室。白天

罗莎·李在起居室。小弟走进旅馆。

小弟:麦克在哪儿?

罗莎·李:他在外面。他给你一件东西,放在你房间里。

内景。小弟的卧室

小弟进入卧室。他在床上发现一个足球。他捡起足球朝隔壁房间走去。

内景。罗莎·李家的起居室

罗莎·李在那里。小弟入室。

小弟:我爹是怎样死的?

罗莎·李:我不知道,小弟。

小弟:他是在战斗中死的吗?

罗莎·李:乖乖,我可实在是不知道。

小弟:可是,难道你没有去问过别人吗?

罗莎·李:我问过别人,他们除了告诉我,发现他的时候,他已经死了之外,其他情况一概不知。你知道吧,他们发现他时,他就是一个人在那儿。他们不能肯定他在那儿已有多久,或者说,如果他曾参加战斗,那么他参加了哪个战役?因为在那个地区,据我们所知共有三个战役。其中的哪个战役他都有可能参加。听说还可能就是在外面行走时,对方的狙击手袭击了他。那么他想走到哪儿去呢?他们所知道的也不比我多。他只是个年轻人,不过他是个好青年。我想他本来是可以成为一个真正的男子汉的。我想你本来是可以为他感到自豪的。我知道他也会为你感到自豪的。

(小弟转身离去。)

外景。汽车旅馆。白天

小弟带球跑下门廊的台阶。麦克在菜园里。

麦克唱,轻声地):

……一只雪白的飞鸽

传送着他的纯洁、甜蜜的爱

他从天国示意由一只飞翔的……

……鸽子

当那天耶稣……

(小弟继续跑。)

……下到……

(麦克仍呆在院子里,小弟朝他跑去。)

……河里

他和别人一样受了洗

当受洗完毕

小弟:谢谢你给的足球,麦克!(把球扔给麦克)

麦克:不用道谢,小弟。(他们两人开始传球)给你一个。(他把球扔给小弟。)现在你把它扔给我!

(罗莎·李走出门来看他们传球。然后她转身返回旅馆。)

麦克:看着!看着I在这儿呢。

(罗莎·李再次注视他们两人——但这一回是通过沙门注视他们。小弟接住麦克扔出的球后笑出了声。)

男声(画外音,唱):

你以温馨的双手把我生活的碎片

集拢到一起

躺在你深情的臂弯里

从未有过的舒坦。

在你的眸子里看得见

我以往倒霉的经历

即便是明灯的光耀

也无法同你微笑时的情思

相比。

你是我过去丢掉的美好的一切

那一天天又重新归来。

你是美好的至高点。

你是我心目中的爱。

我阅历已深

明白了一切

宝贝儿,我现在可以告诉你,

我感谢我现在拥有的一切。

我心中的牢笼

从来也不给我可怜的心灵以自由,

直到你以真情的力量把它打破,

及时把我解救。

麦克:踢它一下!(小弟一边踢球一边笑着)很好!

男声(画外音,唱):

你是我从未写出的歌。

你是今晚我心中不可思议的力量。

当晨曦照进屋里

我仍将拥抱着你

你是我过去丢掉的美好的一切

那一天天又重新归来。

你是美好的至高点。

你是我心目中的爱。

你是美好的至高点,

你是我心目中的爱。

(他们俩继续来回传递足球,直至画面渐隐。)

(全剧终)

注:译自霍·富特:《三个剧本》,格罗夫出版社,1989年。——编者


温柔的怜悯Tender Mercies(1983)

又名:温柔的慈悲

上映日期:1983-03-04片长:92分钟

主演:Robert Duvall/Tess Harper/Betty Buckley/Wilford Brimley/Ellen Barkin

导演:Bruce Beresford编剧:Horton Foote

温柔的怜悯相关影评

LikX
LikX • 怜悯
长风