新加坡人的 “讲鸟话(talking cock)”,在意思上十分接近香港的“无厘头”:没逻辑、胡说八道、颠三倒四。我们早就接受过了“大话”的启蒙,对于“你妈贵姓”、“这只猪头怎么卖?”之类的句式见怪不怪。因此,在一部名为《讲鸟话》(Talking Cock the Movie)的新加坡“新概念电影”中,当我们看到用挂猪头手段逼债的啊窿(缘自英文loan shark,放高利贷者)居然也成为网络产业时,并未产生多少因新概念而发的惊奇感。
Talkingcock.com是一个新加坡有名的笑话网站,电影《讲鸟话》的片名和故事素材即来于此。和以往我们所见的“大话”电影不同的是,《讲鸟话》并没有一个完整而连贯的线索,它的主人公是一大堆互不相干、但又偶然出现在同一场景中的人,它的故事是东拉西扯的小片断:举止暴力的印度终结者、高举腋下长毛追逐老色鬼的女郎、获得认证并走向世界的“揍你”大学……这里能见到的,大多是老一套的戏仿和大话,法官额头上印着包公的月牙疤,丢手机者梦见和歹徒搏斗时模拟了街机游戏。再加上非专业演员和小成本的DV制作,使得《讲鸟话》的搞笑并不出众。
虽然如此,我并不认为这部电影就毫无生猛之气了。它有一样东西,是周星驰和金•凯利们所没有的:那就是它庞杂古怪的语言。
影片中的对白主要是用新语(Singlish)完成的,这种语言是英语中最令人费解的变种之一,掺杂了福建话、华语甚至广东话。其他的各族母语:马来语、普通话、泰米尔语,也都在电影中一一出现。再加上演员语速极快,字幕来不及读,使得该片听来几乎是通篇鸟语。
然而,正是这种语言方式,使得这部原本可能极其平庸的电影有了瞩目的亮点。电影中原生态地保留了新加坡的殖民地色彩:出现了能够在新加坡听到的各种语言,也出现了能够在新加坡看到的各个人种,华人、马来西亚人、印度人、阿拉伯人、欧洲人……现实的杂烩状态本身,就会对异国人产生强烈的视听冲击,这种冲击使得《讲鸟话》在离奇中又有一种非常考究的逼真,让观者有点摸不着头脑,而在摸不着头脑的同时,又能体会到一种更复杂和高明的幽默。
《讲鸟话》基本上可以被称为一部语言的电影,它的本身来自文字笑话,里面的演员也并非只在表演笑话,他们更多是在把笑话有声地讲出来。如果说这部标榜的“新概念电影”真有那么一点新意的话,也许就在于此。

讲鸟话(2002)

上映日期:2002-05-22

主演:未知

导演:Colin Goh

讲鸟话相关影评